Під час свого візиту до Казахстану Папа наголосив у своїй проповіді, що «ми не повинні усунути якусь темряву з нашої пам’яті». «Інакше ми можемо вірити, що вони є чимось, що минуло, і що шлях добра накреслений раз і назавжди», — сказав Франциск. Перед богослужінням він зустрівся, зокрема, з делегацією Московського патріархату та поспілкувався з митрополитом Антонієм. Перекладачем на зустрічі був францисканець з України отець Марек Віктор Гонгало.
На месу до столиці Казахстану прибули також люди з віддалених регіонів Казахстану, в тому числі представники польської громади – нащадки вигнанців. Деякі подолали до 1500 кілометрів. Були також віруючі з інших країн: Росії, Монголії, Таджикистану та Узбекистану. Католиків лише в Казахстані близько 1 відсотка. населення.
У своїй проповіді Папа згадав про біблійних отруйних змій і нагадав про трагічну історію Казахстану – депортації та переслідування за радянських часів. – В історії цієї землі були й інші болючі укуси. Я думаю про пекучих зміїв насильства, про атеїстичне переслідування, про релігійне гноблення, про часом важкий шлях, на якому свобода людей була під загрозою, а їхня гідність була поранена, – сказав він.
Він вирішив, що пам’ять про ці страждання варто берегти. – Ми не повинні знищувати якусь темряву з нашої пам’яті, інакше ми можемо вірити, що вони є чимось минулим і що дорога добра окреслена раз і назавжди, – сказав він. — Ні, мир ніколи не завойовується раз і назавжди. Її потрібно відвойовувати щодня, як і співіснування різних етнічних груп і релігійних традицій, цілісний розвиток і соціальну справедливість, продовжив він.
Франциск: ми вчимося любити, а не ненависті
Папа Римський сказав вірним: – З Хреста Христового ми вчимося любові, а не ненависті. Ми вчимося співчуття, а не байдужості, ми вчимося прощати, а не помститися.
Він наголосив, що християнський шлях – це не шлях нав’язування та примусу, влади та значення. «Це ніколи не ставить хрест Христа проти інших братів і сестер», — додав він. Він закликав людей молитися, щоб християни були «радісними свідками нового життя, любові та миру».
Отець Павел Блок, який з 2008 року працює в столиці Казахстану, сказав Польському пресовому агентству, що душпастирська праця в цій країні є досвідом, який не можна порівняти зі служінням у Польщі. – Трапляється, що ми їдемо 300-500 кілометрів, щоб відправити месу, а на неї приходить лише троє, тому що там дуже багато віруючих, – сказав він.
Францисканець з України як перекладач Папи
Раніше в середу Папа взяв участь у відкритті VII Конгресу світових і традиційних релігій у Казахстані.
Там він зустрівся з делегацією Московського патріархату на чолі з митрополитом Антонієм, важливою постаттю російського православ’я, якого називають другим. Перекладачем під час 15-хвилинної розмови був монах-францисканець з України отець Марек Віктор Гонгало.
У березні, невдовзі після нападу Росії на Україну, на загальній аудієнції у Ватикані монах прочитав короткий зміст катехизації Папи польською мовою.
Тоді Францішек наголосив, що «його літні батьки зараз у підземному сховищі, ховаючись від бомб під Києвом, а він продовжує службу тут, у нас». – Підтримуючи його, ми підтримуємо весь народ, який потерпає від бомбардувань, – додав Папа.
Основне джерело фото: PAP / EPA / ІГОР КОВАЛЕНКО