Перевод тендерной документации

Тендер — это процесс покупки товаров или услуг, построенный по принципу открытой конкуренции. То есть покупатель объявляет о своем желании что-то купить, а продавцы (поставщики) предлагают свой товар, цену и условия поставки.

Такой способ закупок является очень популярным во всем мире. Только в США правительство ежегодно тратит более $10 трлн на госзакупки через электронные торги. Главное преимущество тендерной торговли — участвовать в торгах можно из какой угодно точки планеты, поэтому теоретически у каждой украинской компании есть шанс стать поставщиков товаров и услуг на любом иностранном рынке. Нужно лишь подготовиться — сделать качественный перевод документов для тендера.

Но если вы выступаете со стороны покупателя и ищете поставщиков за рубежом, без услуг бюро перевода вам тоже не обойтись — вам тоже нужен перевод тендерной документации.

Особенности перевода тендерной документации

Тендерная документация — это пакет документов, необходимый как покупателю, который инициирует торги, так и продавцам товаров и услуг, претендующих на роль поставщика.

Заказчик заявляет о своих требованиях к товару или услуге, условиях поставки, объеме и сроках выполнения. Потенциальные продавцы готовят предложения с описанием продукта, предоставляют подтверждающие сертификаты и свои регистрационные документы.

Перевод тендерной документации имеет свои особенности:

  • Документы для участия в тендере не должны содержать ошибок и разночтений. Ведь любая неточность исказит смысл документа, приведет к недопониманию сторон или срыве сделки;
  • Пакет документов для торгов включает в себя документы из различных сфер — технической, юридической, экономической, маркетинговой и так далее. Это могут быть технические инструкции по работе оборудования, финансовые отчеты, договора, результаты исследования, экономические расчеты и тому подобное. Поэтому для переводов тендерной документации нужно привлекать профессионалов с опытом в узкоспециализированных нишах, которые владеют терминологией и разбираются в тематике.
  • Также при подготовке документов для тендера может понадобиться нотариальный перевод, то есть заверение нотариусом некоторых юридических документов. Поэтому стоит сразу выбирать бюро переводов, которое предоставляет такую услугу.
Читайте також:  Выбираем тренера

Как выбрать лучшего подрядчика для перевода тендерной документации

Особенности перевода документов для тендера влекут за собою требования к подрядчику для такого перевода. Бюро переводов должно:

  1. Иметь большую база переводчиков, работающих не только с популярными, но и малораспространенными языками.
  2. Работать с узкоспециализированными переводчиками в разных нишах — финансовой, юридической, технической, медицинской, маркетинговой и так далее.
  3. Иметь возможность предоставлять срочные услуги, ведь решение об участии в тендере может быть принято неожиданно.
  4. Гарантировать конфиденциальность информации.
  5. Предоставлять услугу нотариального перевода документов, ведь без этого вряд ли получится собрать полный пакет документов для участия в тендере или последующей сделке.

Хотите больше узнать об услуге перевода тендерной документации? Это можно сделать у Бюро переводов. А если остались вопросы — оставьте заявку, и менеджер детально вас проконсультирует.

ТОП-3 самых востребованных профессий, которые долгое время будут актуальны
Перевод тендерной документации обновлено: 27 февраля, 2021 автором: Kozak

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (Пока оценок нет)
Загрузка...

Додати коментарій