Home Новини компанiй Перевод тендерной документации

Перевод тендерной документации

25 просмотров
0

Тендер — это процесс покупки товаров или услуг, построенный по принципу открытой конкуренции. То есть покупатель объявляет о своем желании что-то купить, а продавцы (поставщики) предлагают свой товар, цену и условия поставки.

Такой способ закупок является очень популярным во всем мире. Только в США правительство ежегодно тратит более $10 трлн на госзакупки через электронные торги. Главное преимущество тендерной торговли — участвовать в торгах можно из какой угодно точки планеты, поэтому теоретически у каждой украинской компании есть шанс стать поставщиков товаров и услуг на любом иностранном рынке. Нужно лишь подготовиться — сделать качественный перевод документов для тендера.

Но если вы выступаете со стороны покупателя и ищете поставщиков за рубежом, без услуг бюро перевода вам тоже не обойтись — вам тоже нужен перевод тендерной документации.

Особенности перевода тендерной документации

Тендерная документация — это пакет документов, необходимый как покупателю, который инициирует торги, так и продавцам товаров и услуг, претендующих на роль поставщика.

Заказчик заявляет о своих требованиях к товару или услуге, условиях поставки, объеме и сроках выполнения. Потенциальные продавцы готовят предложения с описанием продукта, предоставляют подтверждающие сертификаты и свои регистрационные документы.

Перевод тендерной документации имеет свои особенности:

  • Документы для участия в тендере не должны содержать ошибок и разночтений. Ведь любая неточность исказит смысл документа, приведет к недопониманию сторон или срыве сделки;
  • Пакет документов для торгов включает в себя документы из различных сфер — технической, юридической, экономической, маркетинговой и так далее. Это могут быть технические инструкции по работе оборудования, финансовые отчеты, договора, результаты исследования, экономические расчеты и тому подобное. Поэтому для переводов тендерной документации нужно привлекать профессионалов с опытом в узкоспециализированных нишах, которые владеют терминологией и разбираются в тематике.
  • Также при подготовке документов для тендера может понадобиться нотариальный перевод, то есть заверение нотариусом некоторых юридических документов. Поэтому стоит сразу выбирать бюро переводов, которое предоставляет такую услугу.

Как выбрать лучшего подрядчика для перевода тендерной документации

Особенности перевода документов для тендера влекут за собою требования к подрядчику для такого перевода. Бюро переводов должно:

  1. Иметь большую база переводчиков, работающих не только с популярными, но и малораспространенными языками.
  2. Работать с узкоспециализированными переводчиками в разных нишах — финансовой, юридической, технической, медицинской, маркетинговой и так далее.
  3. Иметь возможность предоставлять срочные услуги, ведь решение об участии в тендере может быть принято неожиданно.
  4. Гарантировать конфиденциальность информации.
  5. Предоставлять услугу нотариального перевода документов, ведь без этого вряд ли получится собрать полный пакет документов для участия в тендере или последующей сделке.

Хотите больше узнать об услуге перевода тендерной документации? Это можно сделать у Бюро переводов. А если остались вопросы — оставьте заявку, и менеджер детально вас проконсультирует.

Previous articleКак купить тарелки Luminarc в интернет магазине недорого
Next articleКачественные и прочные двери в Харькове от украинского производителя – магазин дверей «Zimen.ua»